Mitsu ♚ Fondatrice ♔ ◈ Parchemins usagés : 36436 ◈ YinYanisé(e) le : 07/07/2005 | Sam 16 Mar 2019, 13:14 | |
| Crédit : Raziel, Angel of Mysteries by Peter Mohrbacher Écrit par Shanxi Avec les participations significatives de Kjěll et de Siruu Langue angélique | Le Naciaze
Le Naciaze est un dialecte qui s'est en grande partie perdu après la guerre qui a fait ravage sur la Terre Blanche. En effet, les Anges qui renaissent tombent entre les mains des Démons, et seuls ceux qui ont vécu avant cette bataille peuvent faire vivre pleinement la langue, qu'ils soient libres ou captifs. La langue se transmet d'ailleurs bien plus chez les anges libres que chez les prisonniers, qui n'en font pas réellement une priorité au vu de leur situation. Aussi, il n'est donc pas rare de voir un Ange né au cours de l'Ère de la conciliation qui ne sache pas parler le Naciaze. À l'oral Le Naciaze est un dialecte phonétique. Chaque lettre de chaque mot est donc prononcée. Aussi, si la plupart des lettres se prononcent comme dans la langue commune, trois de celles-ci font exception. Il s'agit de la lettre "O" qui se prononce "[Ou]", de la lettre "U" qui se prononce "[Iè]", et de la lettre "R" qui se roule tout simplement. Si nous prenons donc les rangs hiérarchiques de la race Angélique, cela donnerait : I - Sọnu → [Soniè]II - Okan → [Oukan]III - Wun → [Wièn]IV - Ànjọnú → [Anjonu]V - Olori → [Oulouri]VI - Apakan → [Apakan]On peut également remarquer à l’écrit des ensembles de lettres redondantes tels que « Igb », « Nej », « Ním » et « Ogb ». Ces groupes ont la même fonction que les lettres soudées dans la langue commune et transcrivent une prononciation unique pour chacun d’eux. Igb → [Égb]Nej → [Nièj]Ním → [Néïm]Ọgb → [Oégb]Il n'existe d'ailleurs pas de pluriel dans le Naciaze. Il est à noter que, lorsqu'un accent est présent sur l'une de ces lettres, elle se prononce alors comme dans la langue commune, et non pas comme dans le Naciaze. À l'écrit Le Naciaze possédait autrefois un alphabet. Il s'est lui aussi perdu, mais entièrement, bien avant la guerre. Fort heureusement, il existe des transcriptions du Naciaze dans l'alphabet commun, ainsi que dans l'alphabet Alikir, de part leur liens avec le peuple humain. Ces deux alphabets subsistent dans l'administration angélique. On peut d'ailleurs vite se rendre compte, qu'à l'écrit, le Naciaze porte beaucoup d'accents de tous types. Ces fameux accents ont vocation à ce que la transcription à l'oral soit facilitée.
Lexique
Les races majoritaires :
Alfars ~ Wọnúska Anges ~ Ànúj [Un accent est présent sur le "U", de ce fait, on le prononce comme dans la langue commune.] Chamans ~ Kàliczan Déchus ~ Nírm [Ou "Nírmànúj" pour "Ange déchu". L'abréviation "Nírm" est identique au mot qui désigne la couleur noire.] Démons ~ Naczír [Cousin du mot "Serpents" qui se dit : "Czír".] Evershas ~ Núnàrim Faes ~ Àjún Génies ~ Jún Humains ~ Anàkir Lyrienns ~ Liynalím Magiciens ~ Júman Ondins ~ Aljàri Orines ~ Ónàla Orishas ~ Parnímkà Réprouvés ~ Ànúczír Sorciers ~ Namúj Vampires ~ Anmalikír Ygdraë ~ Núskalím
Les races minoritaires :
Murs ~ Búra Reflets ~ Afihan Marionnettes ~ Asọye Lesoviks ~ Olutọju Lumias ~ Akoso Ridere ~ Atirejọ Nains ~ Apẹrẹ Mord’th ~ Òòlù Boräks ~ Alaigbede Sans-âmes ~ Dalẹbi
Les Titres des Souverains :
L'Amarante ~ Imàruthe Élu des Cieux ~ Apakan [Ou "Oluwa Ọrun". Ce titre signifie "Seigneur des Vertus".] Hǫfðingi/Maître des Esprits ~ Kàlukan Dædalus ~ Oluwa Ṣubu [Le titre signifie "Seigneur de la Chute".] Bhūta Rāja/Monarque Démoniaque ~ Oluwa Aliczír [Le titre signifie "Seigneur des Péchés".] Dieu Totem ~ Iranṣẹ Osupa [Le titre signifie "Fidèle de la Lune".] Sailanie ~ Konsafetifu Mârid ~ Fẹro Kaal ~ Tiidanimọ Kraal ~ Titùnto su Dano [Le titre signifie "Maître des Éléments". Même si, aujourd'hui, le Kraal ne peut maîtriser tous les éléments, le titre est connu depuis des siècles et a été conservé.] L’Empereur Blanc/Ultimage ~ Akale Òkun [Le titre pourrait être traduit par "Grand Bâtisseur Bleu".] L'Empereur des Abysses ~ Dumare Omidọti [Le titre signifie "Roi des Mers".] L'Āto ~ Bryttile L’Eshü Legba ~ Ōgbeja Rónira [Le titre signifie "Allié de la Liberté". Même si, aujourd'hui, les Orishas ne prônent plus aussi fervemment la liberté, le titre est connu depuis des siècles et a été conservé.] Dovahkiin/Seigneur des Deux Rives ~ Dumare Nírmkọọ [Le titre pourrait être traduit par "Roi Noir et Blanc".] L’Empereur Noir/l’Ultimage des Ténèbres ~ Iparun Baenki [Le titre pourrait être traduit par "Grand Destructeur".] L’Empereur de la Nuit ~ Dumare Ẹjar [Le titre signifie "Roi Écarlate".] Yggdrasil ~ Ti yan Ọgbọn [Le titre signifie "Élu de la Sagesse".]
Les pronoms :
Je/Moi~ Oju/Ojbe Tu/Toi~ Iyo/Iybe Il/Elle~ Osa/Ese [Le pronom personnel « Il/Elle » fonctionne aussi lorsque l’on veut désigner plusieurs personnes.] Nous ~ Ate Vous~ Ifa
Qui ~ Oún Que ~ Ije Quoi ~ Kan Dont ~ Eke Où ~ Yan Lequel/Laquelle ~ Ewo/Ere Duquel ~ Ninú Leur ~ Wēni
Les déterminants :
Le/La ~ Í/Ní [Comme expliqué plus haut, il n'y pas de pluriel. Les genres existent, néanmoins. Par exemple, "Í Núskalím" désignera un Ygdraë. Alors que "Ní Liynalím" sera utilisé pour parler d'une Lyrienne.] Mon~ Ojí [Le déterminant "mon" fonctionne aussi pour le pluriel. Cette règle s'applique pour tous les déterminants.] Ton~ Iybi Son ~ Isse Nôtre/Notre ~ Atebe/Atebu Vôtre/Votre ~ Ifabe/Ifau
Prépositions, adverbe et conjonctions de coordination :
À ~ Aat Avant/Devant ~ Niwaju Après ~ Lẹh Arrière/Derrière ~ Pada Avec ~ Pẹlu Chez ~ Kiin Contre ~ Lodi si Dans ~ Nèji De ~ Tì Depuis ~ Niwon Dès ~ Kia En ~ Niré Entre ~ Laarin Jusque ~ Tigbi Malgré Ṣuním Par ~ Napisẹ Parmi ~ Liru Pendant ~ Nigba Pour ~ Nipasẹ Près ~ Netsi Sauf/Excepté ~ Ayafi Sous/En-bas ~ Labẹ Sur/Au-dessus ~ Daju Vers ~ Si ọna
Comment ~ Bawo Pourquoi ~ Kí nìdí Très ~ Pupọ
Et ~ Atí Ou ~ Tabi Mais ~ Sugbọn Or ~ Fojú Ni ~ Só ki Car/Parce que/Puisque ~ Nitori Donc/Par conséquent/De ce fait ~ Nitorinaa
L'affirmation et la négation :
Oui/Non ~ Bẹẹni/Rara Ne ~ Se ko Pas ~ Kii ṣe Rien/Personne/Nul/Aucun/Sans ~ Ko [Tous les mots de négation qui font référence à l'absence de quelque chose (« Il n'a nulle part où aller », « Il est sans espoir », etc.) sont synonymes du mot "ko" qui signifie "zéro". Dans ces cas-là, la négation "ne..." n'est pas nécessaire. Par exemple, "il n'y a rien" et "il n'y a personne" seront tous deux traduits par "osa esa ko".]
Les chiffres [Par Kjěll] :
Chiffre (Olẹsia) | Numéro (Nọmbẹka) : Zéro : Ko Un : Mẹia | Premier : Kẹia Deux : Mẹji | Deuxième : Kẹji Trois : Mẹta | Troisième : Kẹta Quatre : Mẹrin | Quatrième : Kẹrin Cinq : Mẹrun | Cinquième : Kẹrun Six : Mẹfa | Sixième : Kẹfa Sept : Mẹje | Septième : Kẹje Huit : Mẹjo | Huitième : Kẹjo Neuf : Mẹtun | Neuvième : Kẹtun Dix : Mẹwa | Dixième : Kẹwa Onze : Iamẹwa | Onzième : Iakẹwa Douze: Jimẹwa | Douzième : Jikẹwa Treize : Tamẹwa | Treizième : Takẹwa Quatorze : Rinmẹwa | Quatorzième : Rinkẹwa Quinze : Runmẹwa | Quinzième : Runkẹwa ... Vingt : Ėmẹwa | Vingtième : Ėkẹwa Trente : Metemẹwa | Trentième : Metekẹwa Quarante : Ogomẹwa | Quarantième : Ogokẹwa Cinquante : Karunmẹwa | Cinquantième : Karunkẹwa Soixante : Ọtamẹwa | Soixantième : Ọtakẹwa Soixante-dix : Ọrinmẹwa | Soixante-dixième : Ọrinkẹwa Quatre-vingts : Gọmẹwa | Quatre-vingtième : Gọkẹwa Quatre-vingts-dix : Adọmẹwa | Quatre-vingts-dix : Adọkẹwa Cent : Ẹgọrun | Centième : Ẹgọrún Mille : Ẹgberun | Millième : Ẹgberún Million : Ẹgbenet | Millionième : Ẹgbenét Milliard : Ẹgalia | Milliardième : Ẹgalía
Les mots courants :
Homme ~ Íska [Là, si on veut parler d'un homme, on utilisera simplement "Íska" sans mettre de pronom personnel, puisque le mot en lui-même indique déjà qu'il s'agit d'un homme. Ce même fonctionnement s'applique à la femme.] Femme ~ Nímlà Dieux ~ Nímkalàri Le Génocide ~ Czírnúma [Ici, le mot ne désigne pas exactement le terme "génocide", mais fait plus office de référence au génocide angélique perpétré par les Démons. C'est pour cela qu'on retrouve le mot "Serpent" qui est également utilisé pour le mot "Démon".] La Guerre ~ Rimkalàri [Là, c'est pareil. Le terme ne désigne pas le mot "guerre" mais la guerre qui a eu lieu contre les Démons au début de l'Ère de la Conciliation.] Anges prisonniers ~ Ondànúj Espoir ~ Ànemsa Pardon ~ Idariji
Le Bien ~ Ifalbà [Le terme est différent du mot "bien", qui fait référence à une action, un état qui est satisfaisant (par exemple, "je vais bien", "ce n'est pas bien", etc.). Cette dernière définition du mot "bien" est traduite par "Dara".] La Paix ~ Alaafia La Vertu ~ Ọrun La Justice ~ Idajọ L’Espérance ~ Aneskam La Tempérance ~ Olibmà La Foi ~ Anejka [La similarité entre le mot "espoir" et "foi" est volontaire, les notions étant plutôt proches. Le mélange des deux fera référence au fait de croire en quelque chose de manière globale. Les Anges utilisent alors le mot "Aneskam" qui désigne aussi l'espérance dans ce cas-là.] La Charité ~ Ahímsa La Prudence ~ Ailewu La Force ~ Agbara
Le Mal ~ Aliibajẹ [Le terme est différent du mot "mal", qui fait référence à une action, un état qui est insatisfaisant (par exemple, "je vais mal", "c'est mal de se comporter ainsi", etc.). Cette dernière définition du mot "mal" est traduite par "Oníjba".] Le Péché ~ Aliczír L’Orgueil ~ Igberaga La Luxure ~ Kanilím La Colère ~ Iyara La Paresse ~ Ọlẹczam La Gourmandise ~ Okanjuwa L’Avarice ~ Ọlọrọ L’Envie ~ Ilara
Les formules de politesses :
Bonjour ~ Kaabo Bonsoir ~ Irọlẹ ti o dara Désolé ~ Ma binu Mes sincères salutations ~ Oju ti o dara ju Que les sept Vertueux vous préservent ~ Ije mẹje Ọrun ifa setọju Bienvenue sur notre terre, bénie par les Sept Vertus/Vertueux ~ Kaabo daju atebu ujẹrisi, bukun napisẹ mẹje Ọrun Bonne journée/soirée ~ O dara ọjọ/irọlẹ Je vous remercie ~ Oju O ṣeun Merci ~ O ṣeun Bonne chance ~ O dara orire Sire/Monsieur/Messire/Damoiseau ~ Ogbeni banọ Ma Dame/Madame/Mademoiselle/Demoiselle ~ Fúnmi tara Feu/Ancêtre [Nom de la personne] ~ Kọjá lọ [Le terme est donné à ceux et celles ayant trépassé, qui sont devenu des Ancêtres (les Morts, chez les Anges). L'expression précède toujours le nom et/ou le prénom du défunt. Par exemple, la Kọjá lọ Ingvar fait référence, ici, à feu Dame Ingvar.]
La famille (Ìdílé) [Par Kjěll] :
Aïeul : Atijọ Parent : Obi Mamie : Ōmma/Ōmama | Grande-mère : Dōmmaǰa Papi : Ōbba/Ōbaba | Grande-père : Dōbbaǰa Papa : Ōba | Père : Baǰa [Pour qualifier une figure paternelle, sans impliquer de lien de sang, les Anges se servent souvent du mot "Iba". Ce terme exprime une très grande affection à l'égard de celui qui est nommé ainsi.] Maman : Ōma | Mère : Maǰa [Pour qualifier une figure maternelle, sans impliquer de lien de sang, les Anges se servent souvent du mot "Iya". Ce terme exprime une très grande affection à l'égard de celle qui est nommée ainsi.] Frère : Ōrákun | Petit-frère : Mōrákun | Grand-frère : Dōrákun [Pour qualifier une figure fraternelle, sans impliquer de lien de sang, les Anges se servent souvent du mot "Ikaẹ". Ce terme exprime une très grande affection à l'égard de celui qui est nommé ainsi.] Sœur : Ōrábin | Petite-sœur : Mōrábin | Grande-sœur : Dōrábin [Pour qualifier une figure sororale, sans impliquer de lien de sang, les Anges se servent souvent du mot "Iraẹ". Ce terme exprime une très grande affection à l'égard de celle qui est nommée ainsi.] Enfant : Ōmọ [Pour différencier le garçon (fils) et la fille, il suffit de marquer le nom par l'ajout de l'article masculin (Í) ou féminin (Ní) avant le nom. Cette règle est valable pour les mots "bébé", "descendant" et "jumeau".] Bébé : Ōmo Descendant : Arōmọ | Descendance : Arōmọí Jumeau(x)/Jumelle(s) : Ibeji
Expression :
Juron ~ Egan Par tous les Ætheri ~ Nipa ẹjẹ Nímkalàri Sans ailes ~Ko iyẹ [Il s'agit d'une appellation pour les Anges qui se sont coupés les ailes.] Aucun retour en arrière ~ Ko si lọ pada [Il s'agit d'une devise militaire, souvent crié par les guerriers avant de s'engager dans une bataille.] Honneur, loyauté, courage ~ Iyi, iṣootọ, igboya [Il s'agit d'une devise militaire, concluant souvent les discours militaires.] Dormez en paix ~ Suwón ni alaafia [Il s'agit d'un hommage fait aux morts pour leur souhaiter un repos éternel dans l’Erāhael.] Redressez-vous/Repos! ~ Dide ke [Il s'agit d'un commandement militaire employé par un supérieur pour dire à ses subordonnées de se mettre au repos; en gros, d’abandonner le garde-à-vous ou la révérence pour reprendre une position normale et détendue.] La volonté du guerrier ~ Awọn Yoo [Il s'agit d'une expression employée chez les Anges pour décrire quelqu'un ayant une volonté de fer, inébranlable.] Pour toi ~ Fun e [Autre forme du "Nipasẹ Iybe" ("Pour toi") formel, il s'agit d'une locution plus sincère et puissante que l'on exprime bien souvent à l'égard de quelqu'un à qui l'on tient énormément. Souvent utilisé pour exprimer un besoin d'accomplir et/ou d'offrir quelque chose pour quelqu'un (par exemple, "pour toi, j'irai jusqu'au bout du monde"), en employant ces mots, pas de doute possible : on agit par amour, par loyauté, par dévotion inconditionnelle.] Mon univers ~ Ojí agbaye [Il s’agit d’une marque d’affection, une manière de signifier à la personne qu’elle est tout pour nous. Il existe une variante de l’expression : "Nipasẹ ko ni agbaye", qui se traduit par "Pour rien au monde". C'est une formule qui renforce le trait du "tu es plus important que le reste".] Précieux(se) ~ Eyin [Ce mot, lorsqu’il est utilisé seul et dans cette formulation, sert à qualifier une personne chérie. Sa signification diffère alors de son homonyme de la langue commune, traduit "Iyebiye" en Naciaze, qu’on utilisera plutôt pour parler d’un métal précieux ou d'un tout autre objet.] Souverain(e) ~ Alakoso [On utilise cette expression dans le sens où la personne gouverne un peu notre cœur.] Je t’aime/Je t’adore ~ Ojuyo niwayo/Ojuyo riweyo [Un autre terme "Ojuyo igbeyawo" exprime le même sentiment, mais en beaucoup plus fort. Cette dernière n'est pas seulement une preuve d'affection, mais une formule qui tend à supposer qu'on considère l'autre comme son âme-sœur.]
Quelques mots simples :
Murmure ~ Àmín Miséricorde ~ Aanu Ruine ~ Bajẹ Furie ~ Ibinu Travail ~ Rere Retard ~ Idaduro Temple ~ Oriṣa Mariage ~ Igbeyawo [Le mot "mariage" est synonyme du mot "amour".] Armée ~ Inējisha Guerrier ~ Awọn Frère/Sœur d'armes ~ Arakunrin ni inkà /Arabinrin ni inkà Miséricorde ~ Aanu Garde ~ Jēki Bon ~ Ise Élu ~ Ti yan Sagesse ~ Ọgbọn Fidèle ~ Iranṣẹ Maître ~ Titùnto su Seigneur ~ Oluwa Petit ~ Mō Grand ~ Dō Douloureux ~ Irora Brillant ~ Dudù Maladie ~ Aiṣan Fou ~ Ōbirín Perle ~ Onyje Croix ~ Iṣura Détermination ~ Ti Sehe Découverte ~ Cerrē Sport ~ Idaraya sei Établissement ecclésiastique ~ Gbadura ijo [terme général pour parler des bâtiments ecclésiastiques (chapelle, église, monastère, etc.)]
Les saisons (Anonọ) :
Terres du Lac Bleu/Jardins de Jhēn La saison des neiges ~ Yinyin didi [Signifie "neige éphémère".] La saison de l'Empereur ~ Renesansi [Signifie "renaissance".] La saison des orages ~ Rogbodiyan ipalọlọ [Signifie "tourmente silencieuse".] La saison des étoiles filantes ~ Omije ọrun tì ina [Signifie "pluie de feu".]
Les lieux naturels :
Ciel/Firmament ~ Iiṣẹ Montagne ~ Ọwọ li ọrun Lac ~ Adagun Forêt ~ Eniyan tì ilẹ Plaine ~ Pẹtẹlẹ Mer/Océan ~ Omidọti Île ~ Erekùsu
Les territoires raciaux :
Jardins de Jhēn ~ Ọgba [Il s'agit tout simplement du mot "jardin".] Terre Blanche ~ Ileri Terres d'Iyora ~ Ijhẹrrà Île d'Orhmior ~ Ọrnējusha Caelum ~ Erekusu pìrri [Ici, le nom comprend les mots "île" et "rose" en raison de la couleur particulière de la capitale, Cael, dans laquelle la Magie Bleue s'altère mystérieusement pour teindre la ville en rose.] Bouton d'Or/Lumnaar'Yuvon ~ Alikama Terres Humaines ~ Aginjù [Cette appellation implique tous les royaumes]
Les phénomènes naturels :
Astre céleste (Himdìmi Iiṣẹal) - Soleil ~ Oorun [Pour parler du lever de soleil, les Anges emploient le mot "oorunilà" qui comprend les mots "soleil" et "Est", puisque le soleil se lève à l'Est. La même logique est employée pour parler du coucher de soleil, ce dernier étant désigné par le mot "oorunìbni".] - Lune ~ Osupa - Étoile ~ Irawo [Les étoiles sont également appelées "Birẹ Erāhael " qui signifie "Les yeux du Royaume du Ciel", en référence à la croyance populaire angélique qui veut que l'esprit des morts observent toujours leurs descendants depuis les cieux.] Phénomène météorologique - Climat/Météo ~ Àfojúsùn - Pluie ~ Omije ọrun - Brouillard ~ Ojuomi - Vent ~ Afẹfẹ [Le nom est également utilisé pour les mots "air" et "atmosphère".] - Tempête ~ Ìjì - Tornade ~ Orisun - Orage ~ Jorú [Le nom est également utilisé pour les mots "électricité", "foudre" et "éclair".] Élément (Dano) - Eau ~ Omi - Feu ~ Ina - Métal ~ Irin [Le nom est également utilisé pour les mots "fer" et "acier".] - Nature ~ Gisewe [Le nom est également utilisé pour les mots "végétation" et "environnement". Le terme est différent du mot "nature", qui fait référence à un ensemble des caractères et des propriétés qui définissent un être, une chose concrète ou abstraite (par exemple, "la nature humaine"). Cette dernière définition du mot "nature" est traduite par "Geseda".] - Terre ~ Ukēko [Le nom est également utilisé pour le mot "sol". Le terme est différent du mot "terre", qui fait référence à un territoire, une région. Cette dernière définition du mot "terre" est traduite par "Ujẹrisi".] - Glace ~ Yinyin [Le nom est également utilisé pour le mot "neige".]
Directions et points cardinaux :
Nord ~ Miwa [Pour désigner le "nord-est", par exemple, il suffit de mettre un espace entre les deux mots, soit "miwa ilà". Cette règle s'applique pour l'ensemble des points cardinaux.] Sud ~ Gùusù Est ~ Ilà Ouest ~ Nìbni
Gauche ~ Osi Droite ~ Ọtùn Ici ~ Hibi Là-bas/Par-là ~ Hibe fen
Les vêtements spécifiques :
Costume militaire pour les cérémonies ~ Aṣọ inejisha L'uniforme ~ Ẹṣọ L'armure ~ Ihamọra La robe | Le costume pour le mariage ~ Ohun ọṣọ ti ife
Les couleurs (Aynọ) [Par Kjěll] :
Argent ~ Fadaka Blanc ~ Kọọ Bleu ~ Òkun Gris ~ Adanọọ Jaune ~ Fenwìn Noir ~ Nírm Ocre ~ Ocher Or/Doré ~ Wura Orange ~ Ōsenia Rose ~ Pìrri Rouge ~ Ẹjar Turquoise ~ Oku Vert ~ Ewe Violet ~ Elesè
Les différentes pièces d’une maison :
Maison/Habitation ~ Ibugbe Toilettes ~ Igbonse Cuisine ~ Ibi idana Salon ~ Yara ile Chambre ~ Yara ibusun Salle à manger ~ Ile ijeun Salle de bain ~ Baluwẹ
Les animaux (Ẹranko) :
Animal sauvage ~ Ẹranko nigjìbẹ Animal domestique/de compagnie ~ Ẹranko ibugbe [Ici, le nom comprendre les mots "animal" et "maison" puisqu'il s'agit d'animaux de maison.]
Abeille ~ Oyin Baleine/Baleineau ~ Uati/Uatōmo Bœuf/Veau ~ Miéra/Miérōmo [Le nom est également utilisé pour le mot "taureau". Pour différencier le mâle et la femelle, il suffit de marquer le nom par l'ajout de l'article masculin (Í) ou féminin (Ní) avant le nom. Par exemple, "ní miéra" désigne le mot "vache", "í ewúri" désigne le mot "bélier", etc. Cette règle est valable pour l'ensemble des animaux.] Chat/Chaton ~ Noran/Noranōmo Cheval/Poulain ~ Eṣin/Eṣinōmo Chèvre/Chevreau ~ Ewúri/Ewúrōmo [Le nom est également utilisé pour le mot "mouton".] Chien/Chiot ~ Ajári/Ajárōmo Lapin/Lapereau ~ Ehro/Ehrōmo [Le nom est également utilisé pour le mot "lièvre".] Loup/Louveteau ~ Ikookọ/Ikookōmo Oiseau/Oisillon ~ Alúeye/Alúeyōmo Poisson ~ Oreja Serpent ~ Czír Souris/Souriceau ~ Asin/Asinōmo
Le corps (Enièma) :
Bouche ~ Ẹnè Bras ~ Innu Cheveu ~ Jirùn Cœur ~ Okenuma Cou ~ Deefe [Le nom est également utilisé pour le mot "nuque".] Coude ~ Igbonwo Doigt ~ Mipọ Épaule ~ Ejuka Fesse ~ Apọju Genou ~ Orunkùn Hanche ~ Ibudi Jambe ~ Itan Langue ~Ede [Le terme est différent du mot "langue", qui fait référence à un dialecte. Cette dernière définition du mot "langue" est traduite par "Jiìsọ".] Main ~ Ọpẹ Nez ~ Imu Œil ~ Birẹ Oreille ~ Gebeọ Orteil ~ Hẹsika Pied ~ Hẹsẹ Poils ~ Onírun Poing ~ Ikunku Tête ~ Eri Torse ~ Àyà [Le nom est également utilisé pour le mot "poitrine".] Ventre ~ Emìo
Les armes (Inkà) :
Armes de mêlée (Mule inkà) - Bouclier ~ Apata - Cestes ~ Ikunjikọ [Ici, le nom comprend les mots "poing" et "combat", traduisant ainsi le terme comme étant des "poings de combat".] - Dague ~ Aagun - Épée ~ Idà - Lance ~ Sọ Armes de distance (Latọna inkà) - Arc ~ Teriba - Arbalète ~ Agbekọja - Flèche/Fléchette ~ Ọfa
L’art (Rànika) :
Peinture ~ Kun Dessin ~ Yiya Musique ~ Orin Chant ~ Kigbe Danse ~ Itolẹsẹ Combat ~ Jikọ
|
|
Mitsu ♚ Fondatrice ♔ ◈ Parchemins usagés : 36436 ◈ YinYanisé(e) le : 07/07/2005 | Mar 29 Sep 2020, 15:30 | |
| Lexique
Les auxiliaires Être et Avoir :Être ~ SonAvoir ~ EsaJe suis ~ Oju sunJ’ai ~ OnjesaTu es ~ Iyo sunTu as ~ YesaIl/Elle est ~ Olo/Ere sunIl/Elle a ~ Olosa/EresaNous sommes ~ Ate sunNous avons ~ Ate esaVous êtes ~ Ifa sunVous avez ~ Ifa esaJ’étais ~ OsounJ’avais ~ OnjasaTu étais ~ Iyo sounTu avais ~ Iyo nasaIl/Elle était ~ Osaoun/EsenounIl/Elle avait ~ Osanesa/EseasaNous étions ~ Ate osounNous avions ~ Ate nasaVous étiez ~ Ifa sonounVous aviez ~ Ifa nasjaJe serais ~ Oju senJ’aurais ~ OesaeTu seras ~ Iyo senTu auras ~ Iyo esaeIl/Elle sera ~ Osasen/EsesenIl/Elle aura ~ Osasae/EsesaeNous serons ~ Ate senNous aurons ~ Ate esaeVous serez ~ Ifa senVous aurez ~ IfasaeLes verbes communs :Aller : LọruJe vais ~ Oju lọTu vas ~ Iyo lọIl/Elle va ~ Osa/Ese lọoNous allons ~ Ate lọVous allez ~ Ifa lọuJe suis allé ~ Oju lọgbeTu es allé ~ Iyo lọgbeIl/Elle est allé ~ Osa/Ese lọgbereNous sommes allés ~ Ate lọgbuVous êtes allés ~ Ifa logbeJ'irai ~ Oju lọrùTu iras ~ Iyo lọrùuIl/Elle ira ~ Iyo lọreseNous irons ~ Ate lọreVous irez ~ Ifa lọrùuFaire : OhunJe fais ~ Oju honTu fais ~ Iyo honIl/Elle Fait ~ Osa/Ese honnNous faisons ~ Ate honVous faites ~ Ifa honJ’ai fait ~ Oju henaTu as fait ~ Iyo henIl/Elle a fait ~ Osa/Ese hennaNous avons fait ~ Ate henVous avez fait ~ Ifa henJe le ferais ~ Oju nhennTu le feras ~ Iyo nhenIl/Elle le fera ~ Osa/Ese nhenNous le ferons ~ Ate nhenVous le ferez ~ Ifa nhenyaVouloir : LiyeJe veux ~ Oju leyeTu veux ~ Iyo leyeIl/Elle veut ~ Osa/Ese leyedoNous voulons ~ Ate leyeVous voulez ~ Ifa leyeroJ’ai voulu ~ Oju leyaeTu as voulu ~ Iyo leyaerIl/Elle a voulu ~ Osa/Ese leyaeNous avons voulu ~ Ate leyaewoVous avez voulu ~ Ifa leyaeJe voudrais ~ Oju leyneTu voudrais ~ Iyo leyneIl/Elle voudrait ~ Osa/Ese leynejNous voudrions ~ Ate leyneVous voudriez ~ Ifa leynejoPouvoir : OnjeJe peux ~ Oju nejeTu peux ~ Iyo nejeIl/Elle peut ~ Osa/Ese nejedoNous pouvons ~ Ate nejeVous pouvez ~ Ifa nejeroJ’ai pu ~ Oju nujeTu as pu ~ Iyo nujeIl/Elle a pu ~ Osa/Ese nujerNous avons pu ~ Ate nujewoVous avez pu ~ Ifa nujeJe pourrai ~ Oju nejenaTu pourras ~ Iyo nejenaIl/Elle pourra ~ Osa/Ese nejenajNous pourrons ~ Ate nejenaVous pourrez ~ Ifa nejenajoAimer : NigbewayoJ’aime ~ Oju wayokaTu aimes ~ Iyo niwayoIl/Elle aime ~ Osa/Ese niwayeNous aimons ~ Ate niwayoVous aimez ~ Ifa niwayokaJ’ai aimé ~ Oju gwayoTu as aimé ~ Iyo igwayeraIl/Elle a aimé ~ Osa/Ese igwayoNous avons aimé ~ Ate igwayosaVous avez aimé ~ Ifa igwayoJ’aimerais ~ OnowayoTu aimerais ~ Iyo nowayanIl/Elle aimerait ~ Osa/Ese nowayoNous aimerions ~ Ate nowayinVous aimeriez ~ Ifa nowayoJ’aurais aimé ~ Osamae gawayoTu aurais aimé ~ Iyo samae gawayoIl/Elle aurait aimé ~ Osa/Ese samae gawaysaNous aurions aimé ~ Ate somae gawayoVous auriez aimé ~ Ifa semae gawayowaManger : OgunJe mange ~ Oju gunTu manges ~ Iyo gunIl/Elle mange ~ Osa/Ese gunnNous mangeons ~ Ate gunVous mangez ~ Ifa gunJ’ai mangé ~ Oju ogunaTu as mangé ~ Iyo gunIl/Elle a mangé ~ Osa/Ese gunnaNous avons mangé ~ Ate ogunVous avez mangé ~ Ifa ogunJe mangerai ~ Oju ogununTu mangeras ~ Iyo ogunuIl/Elle mangera ~ Osa/Ese oguniNous mangerons ~ Ate ogunuVous mangerez ~ Ifa ogunuyaBoire : JumaJe bois ~ Oju jumakaTu bois ~ Iyo jumaIl/Elle boit ~ Osa/Ese jumaeNous buvons ~ Ate jumaVous buvez ~ Ifa jumakaJe boirai ~ Oju jumaTu boiras ~ Iyo jumanIl/Elle boira ~ Osa/Ese jumariNous boirons ~ Ate juminVous boirez ~ Ifa jumaJ’ai bu ~ Oju jumaTu as bu ~ Iyo jumeraIl/Elle a bu ~ Osa/Ese jumariNous avons bu ~ Ate jumasaVous avez bu ~ Ifa jumaVoir : AluweJe vois ~ Oju luweTu vois ~ Iyo luweIl/Elle voit ~ Osa/Ese luwedoNous voyons ~ Ate luweVous voyez ~ Ifa luweroJ’ai vu ~ Oju luweTu as vu ~ Iyo luwerrIl/Elle a vu ~ Osa/Ese luwerNous avons vu ~ Ate luweVous avez vu ~ Ifa luwewoJe vois ~ Oju luweTu verras ~ Iyo luwenIl/Elle verra ~ Osa/Ese luwejNous verrons ~ Ate luweVous verrez ~ Ifa luwejoBénir : BukunJe bénis ~ Oju bukunTu bénis ~ Iyo bukūnIl/Elle bénit ~ Osa/Ese bukunNous bénissons ~ Ate bukueVous bénissez ~ Ifa bukūeJ'ai béni ~ Oju bikunTu as béni ~ Iyo bikūnIl/Elle a béni ~ Osa/Ese bekunNous avons béni ~ Ate bikueVous avez béni ~ Ifa bikūeJe bénirai ~ Oju bikuneTu béniras ~ Iyo bikūneIl/Elle bénira ~ Iyo bekuneNous bénirons ~ Ate bikuneVous bénirez ~ Ifa bikūneMerci encore une fois à Kjěll et Siruu pour leur aide.
|
|