| | Auteur | Message |
---|
Mitsu ♚ Fondatrice ♔ ◈ Parchemins usagés : 36436 ◈ YinYanisé(e) le : 07/07/2005 | Mar 07 Nov 2017, 15:40 | |
|
Illustration - Inconnue Textes - Cocoon & Mancinia
La Légende du Dialecte Contrairement aux croyances qui sévissent, la langue des Humains n'est en aucun cas le Langage Commun, dont la connaissance est relativement jeune comparé à la race, qui est bien plus ancienne.
Plusieurs légendes entourent la naissance de l'Alikir, mais il y en a une qui sort du lot et demeure largement admise : lors de la naissance des Enfants de Sympan, leur langue était la même que tous les êtres vivants. Les Humains savaient être compris par tous, peu importait l'origine de la créature et s'évertuaient à transmettre leurs connaissances. Pour une raison inconnue, un événement précis engendra la Colère du Dieu-Roi et qui, en représailles, aurait ainsi détruit l'harmonie régnant sur le Monde en privant les Humains de leur capacité à discuter avec autrui. La Peur se rependit comme une traînée de poudre lorsque les animaux se mirent à brailler, les végétaux se murant alors dans le silence et leurs alliés, surprit de cette Malédiction, s'éloignaient progressivement, causant d'énormes soucis de compréhension. Les Humains n'étaient plus capables de faire entendre leurs voix parmi les autres espèces, engendrant alors un certain repli sur eux-mêmes.
Les Humains étaient conscients de leur importance en tant que premiers-nés, le besoin de maintenir cet équilibre entre la Magie et l'Antimagie. Ils voulaient s'étendre et parvenir à être entendus à nouveau, mais cela devenait délicat sans déclencher de nouveaux conflits. C'est alors qu'un homme eu une voix plus importante que les autres, apparaissant tel un meneur au sein des siens. Son nom était Nasher Alikir. Il est celui qui restitua, par une vie de travail, une partie de la langue perdue. Sans la cohésion des Enfants de Sympan, d'autres dialectes naquirent chez les autres peuples. Beaucoup se demandaient, alors, pourquoi le Dieu-Roi était si en colère pour ainsi détruire une stabilité certaine ...
La Langue Commune a été adoptée en majeure partie suite à la destruction d'As'Asl. Peu d'Humains pouvaient être aussi instruits que les grands érudits d'alors. Il avait fallu énormément de travail, d'aide et d'apprentissage pour qu'ils puissent retrouver les traces de ce précieux héritage et de permettre aux Humains d'en tirer parti pour construire leur avenir.
Particularités Il existe deux manières d'écrire en Alikir.
- la première est utilisée dans les livres, pour les écrits royaux et représente une forme avancée d'érudition, demandant une certaine gymnastique cérébrale [c'est vous qui devez écrire en langage soutenu] - la seconde méthode est utilisée de manière courante [c'est le langage courant]
Les personnes qui la pratiquent écrivent de droite à gauche, lettre par lettre et les mots se lisent donc de droite à gauche, ainsi que les phrases. Les deux formes de dialecte se prononcent exactement de la même manière et il est courant d'amalgamer certains mots et de se tromper dans leur retranscription, ce qui est assez mal vu selon le grade social. Pour cela, vous suivrez la méthode expliquée dans Calligraphie.
Il est naturel pour les Humains de communiquer en Alikir, mais il s'agit d'une langue complexe, que peu d'étrangers maîtrisent en raison de ses sonorités et du peu d'intérêt qu'ils donnent à la race. Les Enfants de Sympan conservent d'ailleurs assez leur héritage pour eux-mêmes, ne l'accordant qu'à des êtres méritants, ou à leurs alliés les plus anciens. Les Ygdraë et les Anges parlant en Alikir à d'autres Humains sont assez bien considérés.
Calligraphie Pour écrire en Alikir, rendez-vous ici-même et écrivez les mots lettre par lettre [vous pouvez directement écrire avec votre clavier dans la zone de texte]. Les mots s'attacheront et se formeront automatiquement. Vous pouvez copiez-coller dans votre post.
! ATTENTION ! - Il n'y a pas de notion de majuscule, ni de ponctuation, ni d'accent. Vous devez les supprimés de votre phrase pour que celle-ci soit correcte. A la conclusion d'une phrase, on revient à la ligne.
Ainsi, ce texte en langue commune : La langue commune ne vint à leurs oreilles que bien plus tard et ce fut elle qui prit le pas sur ce dialecte de plus en plus perdu. Donnera :
En Alikir [Justifié à droite]
لا لانعوي چومموني ني ڢينت ا ليورس ورييلليس قوي بيين پلوس تارد، يت چي فوت يللي قوي پريت لي پاس سور چي دياليچتي دي پلوس ين پلوس پيردو.
Dernière édition par Mimi le Mar 27 Oct 2020, 16:22, édité 2 fois |
| | | Mitsu ♚ Fondatrice ♔ ◈ Parchemins usagés : 36436 ◈ YinYanisé(e) le : 07/07/2005 | Mar 07 Nov 2017, 15:45 | |
|
Les langues couramment parlées dans les Royaumes
- Qaixopia : Alikir et commun
- Muharkel : Alikir
- Babelsba : Aliki et commun (les autres langues en fonction de la zone de commerce devront être apprises)
- Grimvarr : Dialecte d'Alikir incompréhensible ressemblant plus à des bruits d'animaux
- Haute-Terre : Alikir et commun
Je rappelle que les langues autres que celles parlées depuis la naissance s'apprennent et dépendent entièrement du niveau d'intelligence de votre personnage et de ce qu'il fait en rp.
Dernière édition par Mimi le Mar 27 Oct 2020, 16:19, édité 1 fois |
| | | Mitsu ♚ Fondatrice ♔ ◈ Parchemins usagés : 36436 ◈ YinYanisé(e) le : 07/07/2005 | Mar 27 Oct 2020, 16:19 | |
|
Illustration - Inconnue Textes - Mancinia
LEXIQUE Note - Afin de faciliter la recherche, vous pouvez vous servir du raccourci clavier « Ctrl + F » [ou « Cmd + F » pour les Mac] et taper le mot que vous souhaitez dans la barre qui s'affichera à votre écran.
L'Alikir est basé sur le Turc, le Penjabi, l'Hindi et autres dialectes Indiens LES RACES MAJORITAIRES
Anges - Anākē Démons - Dëzahir Alfars - Afiz Déchus - Daqat Chamans - Shaémen Evershas - Eharisa Faes - Funiya Génies - Gelbaqir Humains - Hashri Lyrienns - Lutshitin Magiciens - Mādūgara Ondins - Ol'iindhar Orines - Ouriya Orishas - Oriqa Réprouvés - Yōdhā Sorciers - Alsahir Vampires - Vasäsdim Ygdraë - Ëlphà [se prononce Élfà]
LES RACES MINORITAIRES
Murs - Kadhāṁ Reflets - Pratībiba Marionnettes - Kaṭhaputalī Lesoviks - Lukhās Lumias - Lūmī'āsa Ridere - Rā'īḍarē ou Pahilē Ādamī [littéralement Premiers Hommes] Nains - Bāga Mord'th - Jasaṭisa [littéralement Justice] Boräks - Bāraka Sans-Ämes - Niramala
LES LIEUX
Territoires Humains - Hashri-Makan Territoires Angéliques - Anār-Makan
Port d'Astura - Hārap dā Asurā
Jardins de Jhēn - Jhēnā Terres d'Iyora - Ā'Iyōrā Île d'Orhmior - Ōrahamī'arā Terre Blanche - A'Balain̄cē
Bouton d'Or - Sunahirī Ghāha [littéralement Plaines Dorées] Stenfek - Saṭphaika
Terres d'Émeraude - A'Imīrālaḍa
Forêt des Murmures - Phulāṁ dī Jagala
Terres du Lac Bleu - A'Nīlī Jhīla Vervallée - Varavēlī
Rocher au Clair de Lune - Mūnalā'īṭa Rauka
Ciel-Ouvert - Gītāṁ nin Śahira [littéralement La Cité des Chants] Voile Blanc - Sēla Ciṭā Edelweiss Enneigée - Phalēka Aiḍalavaisa
Cité | Ville - Śahira Village - Kasabā Citadelle - Gaṛha Port - Hārap Terres - Dharatī ou A' [le Dharati s'utilise lorsqu'on parle d'une terre, comme une terre cultivable ou qui n'est pas nommée, en cours d’exploration ou autre, le A' veut dire que le territoire est nommé] Territoires - Makan Plaines - Sunahirī Île - Arā [se place suivant le nom de l'île lorsqu'elle est nommée, exemple : Ōrahamī'arā] Continent - Mahāndīpa
Océan - Samudara Mer - Lahira [littéralement vagues, désignant ainsi là où l'eau rencontre la terre] Lac - Jhīla Désert - Mārūthala [lorsqu'on parle du Désert des Humains, on dira "Mārūthala nin Hashrin"] Forêt - Jagala
Continent Dévasté - Tabāhī Mahādīpa Continent Naturel - Kudaratī Mahāndīpa Continent des Glaces - Āisa Mahāndīpa Continent Mystérieux - Rahasama'ī Mahāndīpa Continent de Taelora - Ṭēlōrā Mahāndīpa
Continent du Matin Calme [disparu] - Savēra Dā Sānta Mahāndīpa
LES REPÈRES
Gauche - Khabē Droite - Khabī
Nord - Utara Sud - Dakhaṇa Est - Pūraba Ouest - Kithē
Nord-Ouest - Utara Pachama Nord-Est - Utara Pūraba
Sud-Ouest - Dakhaṇa Pachama Sud-Est - Dakhaṇa Pūraba
LES COULEURS
Couleur - Raga Rouge - Lāla Vert - Harā Bleu - Nīlā Jaune - Ghāha Ocre - Ōcara Violet - Jāmanī Noir - Kālā Blanc - Ciṭā Gris - Salēṭī Argent - Silavara
LA MÉTÉO
Météo - Mausama Soleil - Sūraja Lune - Ramā Éclipse - Grahiṇa Étoiles - Saṭāra Pluie - Mīnha Neige - Phalēka Ciel - Asamāna Brouillard - Dhuda Vent - Havā Tempête - Tūphāna [est également utilisée pour désigné l'orage] Tempête de Sable - Tūphāna dā Ōcara [signifie, littéralement, Tempête d'Ocre]
Eau - Pāṇī Feu - Aga Métal - Dhāta Nature - Kudaratī Terre - Garā'Uṇḍa Glace - Āisekarī
LES MOTS COURANTS
Homme - Hamī Femme - Fatanī Ange Gardien - Al'Awsia Le Lien - El A'lika [concerne un Humain et son Ange Gardien] L'Institution des Liens - Lika dī Sasathā Identité - Kazan [nom et prénom] Magie - Kan'Ghar Antimagie - Ma'Ahid Le Génocide [en référence au Génocide des Humains] - Dëzudhabiha
LES FORMULES DE POLITESSE
Monsieur - Srī Madame - Srīmatī Bonjour | Bonne Journée - Sabah | Sabah Alkhyr Bonsoir | Bonne Soirée - Selamat | Selamat Alkhyr Merci | Je vous remercie - Mukrën | Khyr Mukrën Bon appétit - Āpaṇē Khāṇē Loué soit le Soleil du Royaume - Lusterat Sūrakan [se dit uniquement au Souverain]
LES LIAISONS
Le - El | Del [El est dans le courant, Del est dans le soutenu] La - Al | Dal [Al est dans le courant, Dal est dans le soutenu] Les - Lih Des - Nin Un - Er Une - Ar
Oui - Hāṁ Non - Nahīṁ Ne - Iahir Pas - Nah De - Dē
Qui - Bih Que - Teh Quoi - Sta Dont - Dan Où - Jāṁ Lequel ou laquelle - Kihaṛā
Et - Atē Ni - Li Mais - Para Or - Sōnā Car | Parce que - Nekuti Donc - Saka
LES EXPRESSIONS
Insulte - Lacur Putain - Rigal Merde - Sasère
Super | Génial | Incroyable - Dilleun
Je t'aime - Âldsa Dyh Ma Lumière - Sūra [expression désignant la personne aimée, dans le sens où elle est tout pour nous] Chéri | Chérie - Dilbar
Tu mere dil ka karar - Tu es la paix de mon coeur [se dit envers une personne importante qui apporte un équilibre, une paix intérieure]
Aa meri akhiyon se akhiya mila le - Croise mon regard [littéralement, croise-moi regard pour tomber amoureux, se dit à la personne aimée, souvent lorsqu'une mésentente s'est produite dans le couple, dans le sens où l'on doit croiser à nouveaux le regard de l'autre pour retomber amoureux. Elle peut également être utilisée dans le cadre d'une danse entre les Devâdasin où le regard est important lors de l'exécution de leurs danses.] Aa tujhe akhiyon mein apne basaa loon - Croise mon regard [littéralement, croise mon regard pour y voir ton monde, est la réponse usuelle à la première]
Aa meri hojaa aaja parda gira de - Deviens mienne, laisse tomber ton voile [souligne l'intérêt d'une personne envers une autre, dans le sens amoureux] Mera ho jay jo mein parda gira doon - Si je baisse mon voile, tu seras mien [est la réponse usuelle si l'intérêt est partagé]
Kaisa sharmana aaja nach ke dikha de - Montre-moi ta danse [souligne l'intérêt d'une personne envers une autre, dans le sens amoureux, mais elle est souvent utilisée entre les Devâdasin] Kaisa sharmana tujhe nach ke dikha doon - Laisse-moi te montrer comment je danse [est la réponse usuelle si l'intérêt est partagé]
Haan tuna nakhre dikhaa - Je ne renoncerais pas [souligne la détermination de celle qui l'énonce selon le contexte où elle est employée]
LA FAMILLE
Famille - Parivāra Ancêtre - Detibeh Grand-Mère - Dādī Grand-Père - Dādā Mère - Māṁ Père - Pāṁ Soeur | Petite Soeur | Grande Soeur - Bahan | Sikahan | Alahan Frère | Petit Frère | Grand Frère - Behen | Sikehen | Elehen Enfant - Hatueb Bébé - Bēbī Descendant | Descendance - Dutareb Jumeaux - Mādeva Parrain - Phādere Marraine - Gōdamā Filleul - Gavāna Filleule - Pātorī
L'ARMÉE
Guerrier - Gherib Messager - Massagètes Sauveur - Munaqadh
Armes - Lashgari Épée - Tahae Lance - Hoari Bouclier - Beaqi Arc - Busur Flèche - Panah Arbalète - Busur Silang
Armée - Āramī Armée des Humains - Āramī nin Hashri Service Militaire - Askeri La Garde - Al Gāraḍa [branche de l'Armée des Humains] La Phalange - Al Palānaikasa [branche de l'Armée des Humains] La Canine - Al Kainā [branche de l'Armée des Humains] La Flèche - Al Tīra [branche de l'Armée des Humains] La Réserve - Al Rizarava [Réservistes de l'Armée] Légion des Spartiates - Spakandar Lejyonu [troupe militaire d'élite]
Volontaire - Gönül Conscrit - Likhata Recrue - Bharatī Soldat - Sainika Caporal - Sarīraka Capitaine - Kaptan Commandant - Kamāṇḍiga Général - Jānaralā
LES MÉTIERS
Quel est votre métier ? - Ne is arpıyorsun ?
Boulanger - Bēkara Boucher - Kasap Joaillier - Gahiṇā Médecin - Ḍākaṭara Éleveur - Brīḍara Scientifique - Vigiani Professeur - Prophays Prostitué - Vēsavā Danseur - Devâdary Serveur - Saki
NOURRITURE & BOISSONS
Pain - Kaci Grillades - Izgara Viande - Adana Agneau - Kuzu Poulet - Kanat
Thé - Çay Thé à l'Hibiscus - Karkandé [désigne le thé] Thé à l'Orchidée - Salep [désigne le thé] Théière à deux étages - Kaciq
LES LOISIRS
Art - Mahti Peinture - Pēṇṭiga Dessin - Ḍarā'iga Musique - Sagīta Chant - Gītāṁ
Danse - Mâdary Danses Traditionnelles - Shire Mâdary Danseurs Amoureux - Devâdasin Salut - Bhumi [salut réalisé au début des danses] Charmeuse - Mohini [danse traditionnelle] Pure - Plärey [danse traditionnelle] Puissante - Aardha [danse traditionnelle] Éminente - Kaivehi [danse traditionnelle] Danse du Corps - Mâdary Sharqui [désigne la Danse du Ventre]
LE MARIAGE
Repas de Noces - Ahuzzatu Fiançailles - Erūsīn Collier - Qirān [désigne le collier de fiançailles] Époux, mari - Hatan Épouse, mariée - Hatana Première Danse - Matale [elle se déroule au mariage] Mariage - Nikâh Cérémonie de Fiançailles - Nikâh Erūsīn L'Union est un Voyage - Nikâh al Syanr [nom de la cérémonie de mariage entre un Humain et son Ange Gardien] Première Chevauchée | Voyage - Syanr Tissu de l'Amabilité - Tooreh Danse du Couteau - Yataeh Union Charnelle | Nuit de Noces - Zāǧa Offrande - Zifāf [désigne de la remise de cadeaux aux beaux-parents]
LA CÉRÉMONIE FUNÉRAIRE
Repas Funéraire - Caeredel Convoi Funéraire - Cirkyal Toilette Mortuaire - Dakma Recueillement - Ezok Recueillement des Morts - Ezokmara Rituel de Purification - Guardium Cérémonie Mortuaire - Kalabreum
LA HIÉRARCHIE NOBILIAIRE
La Noblesse de la Robe - Ashrâfiyyat-e Divâni [désignation d'une catégorie de la Noblesse dont les titres sont remis en raison du sang] La Noblesse des Armes - Ashrâfiyyat-e Lashgari [désignation d'une catégorie de la Noblesse dont les titres sont remis en raison du mérite] La Noblesse du Voyage - Ashrâfiyyat-e Syanr [désignation d'une catégorie de la Noblesse dont le titre a été remis à un étrangers pour un acte envers la race]
Roi | Reine - Kaal Roi Consort | Reine Consort - Kaal Alqa Prince - Sahaken Princesse - Silakan Duc | Duchesse - Mahestan Marquis | Marquise - Nâdir-Shiqa - Nirza-Shiqa Marquis ou Marquise - Shiqa [sans mention du genre, désignation d'un groupe] Comte | Comtesse - Muqatae - Muqataesa Comte ou Comtesse - Muqat [sans mention du genre, désignation d'un groupe] Vicomte | Vicomtesse - Imote - Imona Vicomte ou Vicomtesse - Imor [sans mention du genre, désignation d'un groupe] Baron | Baronne - Albun - Albuna Baron ou Baronne - Albuner [sans mention du genre, désignation d'un groupe]
LA RELIGION
Aether - Gōlak [le nom de l'Aether est à la suite si on veut préciser duquel on parle - Gōlak Väaramar] Aetheri - Golakīs
Del Haftavân - Le Conciliateur [titre des Élus d'Hel'dra au sein de la race]
|
| | | Contenu sponsorisé
| | | | |
Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |